Фриульский язык

Варианты названия:

фурлан (на фриульском языке), восточно-ладинский.

Генеалогия и история

Индоевропейский язык романской группы новолатинской (рето-романской) подгруппы; наиболее близок к швейцарскому варианту рето-романского языка и к ладинскому. По численности говорящих фриульский является наиболее крупным из новолатинских языков. По мнению многих исследователей, все три новолатинских языка являются лишь ветвями единого ретороманского, однако вопрос языкового единства руманшей, ладинов и фриулов всё ещё остаётся предметом научных споров. История языка берёт начало от основания во Фриульской долине в 181 году до н.э. римской военной крепости Аквилейя. Кельтское население, численно превосходившее римлян, постепенно переняло искаженную форму латинского языка. Превращение сельского латинского во фриульский произошло в VI веке, в период создания независимого герцогства Альбоин и последовавшей изоляции от итальянской культурной жизни. Самые ранние рукописи, написанные на фриульском языке, относятся, по разным данным, к XII или XIII веку. Подавляющее большинство населения разговаривало на фриульском до XV века, в то время как знать и образованная часть общества говорила по-немецки или по-латински. После 1420 года, когда Фриульская долина перешла под власть Италии, доминирующим в регионе становится венецианский диалект итальянского языка. Распространение венецианского диалекта и усиливающееся вовлечение региона в общеитальянскую культурную жизнь всё в большей степени вытесняли фриульский на переферию и негативно влияли на его характеристики как отдельного романского языка. До 1876 года образование в регионе можно было получить только на итальянском языке, поскольку все учителя говорили только по-итальянски. Тем не менее учителя имели серьёзные проблемы с учениками, родным языком которых был фриульский, и осознание этих проблем привело к разработке двуязычных словарей и пособий для преподавателей. В 1923 году региональные языки и культуры были введены в образовательную систему Италии специальным министерским декретом. Образовательная реформа 1934 года поощряла развитие всех форм фриульской литературы, традиций, народной музыки. Наивысшая точка подъёма в развитии фриульского как самостоятельной лингвистической идентичности пришлась, тем не менее, на послевоенный период, когда в 50-х годах были опубликованы две новых грамматики, описание диалектов и истории языка. Второй всплеск интереса к фриульскому языку в конце 60-х годов был связано с деятельностью Фриульского Движения (Movimento Friuli), которое было инициировано местными католическими священнослужителями и помогло оживить у фриулов чувство национальной идентичности посредством политических и культурных инициатив, направленных как на сохранение языка, так и на улучшение социально-экономической обстановки в регионе. Последние же событие, способствовавшим единению фриулов, было трагическим : землетрясение 1976 года вызвало в прессе волну сочувствия к пострадавшим; при этом акцент делался на национальную и языковую принадлежность населения региона.

Географическое месторасположение

Территория распространения фриульского языка image На фриульском языке говорят в так называемой Фриульской долине, расположенной в северной Италии - в провинциях Удине, Порденоне по обеим сторонам реки Тальяменто, а также в некоторых районах провинции Гориция (все в автономной области Фриули-Венеция Джулиа). На фриульском языке говорят также в провинции Триест. Территория, населённая фриулами, может быть условно разделена на три части: широкую долину на юге вплоть до морского побережья, холмистую область вдоль границы со Словенией, и живописную северную область Карнийских и Юлианских Альп площадью всего лишь в 7 квадратных километров с горными пиками и лагунами Триестского залива. ## Общее число носителей языка

Официальные данные отсутствуют, но, по различным оценкам, из общего числа жителей региона 1.230 тысяч по-фриульски говорят около 526-550 тысяч человек; по другим данным, их число находится в пределах от 340 до 720 тысяч человек. Большинство носителей фриульского языка живёт в сельских районах. В течение последних десятилетий прослеживается чёткая тенденция к вытеснению фриульского языка из городов. В провинции Удине 75% населения регулярно говорит по-фриульски, однако в столице провинции, городе Удине только 17% семей используют язык в быту, а в предместьях города фриульским владеют 65.5% жителей. Большинство фриулов двуязычно и говорит также по-итальянски. По одному из недавних исследований языковая ситуация в регионе складывается следующим образом:

Провинция Население Итальянцы Фриулы Словенцы Говорящие
по-немецки
Порденоне 254851 150908 103303 564 76
Удине 518245 113395 389159 12104 3587
Гориция 143887 97673 31187 11766 261
Триест 299672 273301 3000 25544 827
Общая численность 1216655 635277 526649 49978 4751
Процент 100 52,2 43,3 41,1 0,4

Современное состояние языка и его юридический статус

Фриульский язык имеет несколько диалектов (удинский, восточно-фриульский, карнийский, гортанский, азинский и западно-фриульский), среди которых доминирует удинский (центрально-фриульский). Нормированная форма фриульского языка, разработанная Ксавьером Ламуэлой в конце 80-х годов ХХ века и пропагандируемая "Радио Онде Фурлан", ещё окончательно ещё не сложилась. Фриульский язык квалифицируется как находящийся под угрозой исчезновения, а языковая компетенция носителей фриульского как недостаточная. Свои позиции фриульский язык непрерывно утрачивает с 60-х годов ХХ века. Причинами этого являются доминирование других языков (в основном литературного итальянского языка и его венецианского диалекта) в старших классах школ, институтах и средствах массовой информации (в частности, на телевидении), наплыв иноязычных туристов, неадекватное численности населения использование языка в органах государственной власти и в общественной жизни. Хотя фриулы являются вторым по численности среди языковых меньшинств Италии, а язык имеет свою литературную традицию, фриульское лингвистическое сообщество в настоящее время не очень активно, а носители языка склонны к пессимизму, когда речь заходит о его будущем. Язык постепенно переходит на семейный уровень, но и здесь его позиции слабеют, поскольку представители молодого поколения фриулов уже в старших классах школы говорят между собой преимущественно на итальянском, особенно в городах. Молодые пары обычно говорят между собой по-итальянски, особенно в городах. Лишь в том случае, если в обоих семьях фриульский язык был обиходным, пары сохраняют эту традицию. Лица, незнакомые с фриульской культурой часто рассматривают говорящих по-фриульски как стоящих ниже себя на социальной лестнице. В этом контексте фриульский язык ассоциируется с жизнью в деревне и с изоляцией от общеитальянских культурных процессов. Крайне ограничено использование фриульского языка в судопроизводстве и юриспруденции. Едва ли во всех фриульских районах найдёшь судью, который говорил бы по-фриульски. Судебные заседания ведутся только по-итальянски, но свидетели или стороны гражданского процесса, в том случае, если они не говорят по-итальянски, могут выступать и на родном языке. В этом случае предоставляются услуги переводчика. Далеко не всегда на фриульский язык переводятся законодательные акты. В современном положении фриульского языка есть, тем не менее, и светлые стороны. Знание фриульского является преимуществом при поиске работы. На большинстве малых и средних предприятий во Фриульской долине работники говорят между собой по-фриульски, особенно рабочие, занятые ручным трудом. Фриульский язык также прочно удерживает свои позиции на селе. В последнее время наблюдается небольшой рост использования разговорного фриульского языка в общественных местах. Только на фриульском языке изготовляются бланки и формы различных коммунальных служб и почты. Многое здесь зависит от руководства учреждений - фриульский используется там, где на нем говорят представители администрации. Важную роль в усилиях по сохранению языка в регионе играет церковь. С 1971 года фриульский язык используется в богослужении, хотя от провинции к провинции ситуация может различаться весьма серьёзно. Около 70% священников в регионе говорят по-фриульски и почти все литургические тексты переведены на фриульский язык. Зачастую церковь выступает с инициативами и заявлениями в защиту фриульского языка, причем такие документы подписывает как церковный клир, так и прихожане. Тем не менее, церемонии венчания и заупокойные службы почти всегда ведутся по-итальянски. Фриульский язык в Италии не признан языком национального меньшинства и не имеет никакого установленного законом общегосударственного статуса. Это в известной мере противоречит Специальному Статуту для автономных регионов Италии, где сказано, что "все жители регионов равны между собой, вне зависимости от того, к какой лингвистической группе они принадлежат, и что их этнические и культурные особенности должны быть защищены". По некоторым данным, центральные власти Италии, несмотря на частые смены правительств, не только не оказывают поддержки фриульскому языку и культуре, но и оказывают противодействие его развитию. За исключением небольшого числа двуязычных вывесок в отдалённых и горных районах, отсутствуют какие-либо видимые приметы присутствия языка на государственном и муниципальном уровне. Тем не менее, он пользуется существенной неофициальной поддержкой со стороны фриульского языкового сообщества. В частности, в течение последних 10 лет население Фриульской долины использовало все имеющиеся в его распоряжении средства, чтобы достичь административной автономии или, по меньшей мере, добиться неофициального признания фриульского языка. В свою очередь, власти области Фриули-Венеция-Джулия, осознавая ограниченность своих возможностей, тем не менее признали фриульский самостоятельным языком и приняли ряд региональных законодательных актов по защите и развитию фриульского языка и культуры. Важнейшим из них является закон 1981 года, регулирующий использование языка в системе образования, научной-исследовательской, издательской деятельности, театральной деятельности, топонимике и фольклоре. В соответствии с ним использование фриульского должно быть пропорционально численности населения, говорящего по-фриульски и культурному потенциалу, присущего этому языку.

Образование

Фриульский язык официально не интегрирован в образовательную систему автономной области Фриули-Венеция-Джулия и признан только областным законом от 1981 года. Фриульский язык используется в некоторых государственных детских садах в провинции Удине как составная часть пилотных проектов двуязычного дошкольного образования. Программа одновременного обучения дошкольников фриульскому и итальянскому языку функционирует с 1987 года, но все еще находится под влиянием распространённого стереотипа "один человек - один язык". В соответствии с областным законом 1993 года выделяются средства на преподавание фриульского языка в начальных классах государственных школ. Как отдельный (хотя и факультативный) предмет фриульский язык преподаётся в 10% государственных и 80% частных школ первой ступени с 50-х годов ХХ столетия 1 раз в неделю. В 8% школ второй ступени фриульский язык преподаётся как предмет по выбору в течение первых трёх лет цикла с 1975 года на экспериментальной основе. Вместе с тем преподавание фриульского языка целиком зависит от доброй воли руководства школ и ограничено небольшим числом учителей, способных его преподавать на профессиональном уровне, хотя от 20 до 50% общей численности учителей языком владеют. Кроме того, имеются серьезные проблемы, связанные с отсутствием до настоящего времени нормативной грамматики фриульского языка, хотя и существуют описательные грамматики для различных говоров и необходимые учебные пособия. В итоге учителям фриульского приходится самим выбирать, на каком из диалектов вести обучение. В последние годы присутствие фриульского языка в системе высшего образования быстро сокращается. Подготовки учителей по специальности "Фриульский язык" в стране не ведётся, однако отдельные культурные ассоциации организуют курсы для учителей фриульского языка в сотрудничестве с Удинским университетом. Предмет "Фриульский язык и литература " преподаётся в университетах Удине и Триеста. С 1975 года организованы платные курсы фриульского языка для взрослых, не являющихся жителями региона.

Средства массовой информации.

В средствах массовой информации фриульский язык представлен незначительно. Помимо изложенных выше причин субъективного характера, более широкому распространению фриульского языка в СМИ препятствует его значительное диалектное членение. Телевизионных каналов, вещающих только на фриульском языке нет. Региональный частный телевизионный канал "Телефриули" посвящает 1 час в неделю по вечерам программам о фриульском языке и культуре. На третьем канале государственной телерадиокомпании РАИ время от времени выходят двуязычные телепрограммы. Частная радиостанция "Радио Онде Фурлане" с конца 70-х годов ХХ века ведет передачи для 35 тысяч слушателей почти исключительно на фриульском в объёме от 6 до 14 часов в день и зачастую выступает в роли организатора и посредника в различных инициативах, направленных в поддержку фриульского языка. На волнах этой станции на фриульском языке звучит также и реклама местных компаний. Один раз в неделю на государственной радиостанции РАИ на фриульском языке выходит в эфир искусствоведческая программа "Ла спекуле". На фриульском нет ежедневных газет или еженедельников, однако имеются отдельные журналы как на фриульском языке ("Ла Патрие даль Фриуль"), так и двуязычные. Плюс к тому, в газете "Мессаджеро Венето" имеется ежедневная короткая колонка на фриульском. Другая ежедневная газета, "Иль Гадзеттино", публикует статью на фриульском раз в неделю. Одна страница на фриульском языке публикуется в каждом номере еженедельника "Вита Католика". На регулярной основе (частично на фриульском языке) выходят также периодические издания, сборники и бюллетени различных областных ассоциаций. К ним относятся "Воче Изонтина", "Фриули нель Мондо" (газета Фриульской ассоциации языка и литературы), "Патрие даль Фриуль", научный журнал "Че фасту" , ежеквартальник "Сот ла Напэ" и ежегодник "Стролик Фурлан". Информация для потребителей на фриульском не запрещена, но и не предоставляется. Не существует и компьютерного программного обеспечения, поддерживающего фриульский язык.

Прочие сведения:

Флаг автономной области Фриули-Венеция-Джулия Административное объединение регионов, где говорят по-фриульски, в 1961 году привело к усилению позиций организаций, целью которых является сохранение фриульского языка и культуры. В их числе - Фриульское Автономистское Движение (Moviment Autonomist Furlan), Фриульское филологическое общество (Societa Filologia Friulana), Институт фриульских исследований (Institut di Studis Furlans), Союз фриульских писателей (Union Scriturs Furlans), "Родина фриулов" (La Patrie dal Friul).

image "Фриульское филологическое общество", самое большое из культурологических объединений фриулов, имеет в качестве своей структуры хорошую библиотеку и издательство, публикующее преимущественно учебные пособия по фриульскому языку. Печатанием фриульских книг и периодики занимается и ряд других издательств. Суммарно к настоящему времени опубликовано свыше 10 тысяч работ на фриульском языке. Бюллетени и сборники обычно рассылаются бесплатно или же приобретаются членами данных обществ. В киосках и общедоступных библиотеках эти издания найти трудно. Фриульскому языковому меньшинству не хватает организованных каналов распространения своих публикаций, в частности, до сих пор не создан даже книжный магазин, предлагающий литературу на фриульском.

image За работы, опубликованные на фриульском, с 1980 года присуждаются литературные премии. Насчитывается около 40 любительских театральных трупп, дающих спектакли на фриульском языке. Их деятельность патронируется Фриульской театральной ассоциацией провинции Удине. Департамент культуры области Фриули-Венеция-Джулия совместно с властями провинции Удине финансирует Фриульское театральное шоу. В провинции Гориция периодически проходит Международный фольклорный фестиваль, Международный конкурс хоровых коллективов, в которых главное место занимает фриульская культура. На фриульском языке в последнее время вышел ряд видеофильмов и кинолент, которые представляют на проходящем раз в два года кинофестивале "Мостра даль Чине Фурлан". Один из них, "Maria Zeff", был снят на государственном телевидении РАИ. К числу удачных относятся также ленты "Prime di sere", "Telefrico", "El Poete des Pantianes" и "Mandi Tiere me". В честь двухсотлетия фриульского поэта Пьетро Дзорутта в недавно был снят телефильм, а также короткометражная кинолента "Un Monumento a P. Zorutt - Poete dal Friul".

Флаги Фриульского Автономистского ДвиженияВ различных странах мира имеются также фриульские эмигрантские ассоциации, которые стараются поддерживать культурные связи с родиной. С 1980 годов существует передвижная выставка под названием "Фриульская культура: прошлое и настоящее", организованная Фриульской языковой и литературной ассоциацией, спонсируемая региональным правительством и демонстрировавшаяся в Швейцарии, Канаде, США, Венесуэле, Аргентине и Австралии. Целью выставки является, с одной стороны, укрепление связей с родиной, а с другой - дать некоторое представление о фриульской культуре населению стран, где сейчас проживают фриулы. Все эти виды деятельности рассматриваются фриульской общественностью как очень важные для сохранения фриульского языка и культуры.

 
Hosted by uCoz