Ливский язык

Варианты названий

Randakeеl («прибрежный язык»), Livokeеl («язык ливов»), по-русски старое название «ливонский», нем. Livisch, англ. Livonian

Генеалогия и история

Место проживания ливов несколько столетий тому назад находилось между Западной Двиной и Южной Эстонией, а также на Курляндском полуострове. Однако в XX в. они остались только в деревнях на северном побережье Курляндии, на территории Латвии.

imageЛивский язык относится к южной ветви прибалтийско-финской группы финно-угорской языковой семьи, ближайший родственный ему язык - эстонский, внутри которого ближе всего к ливскому языку находятся южные говоры. По мнению финских и эстонских исследователей, ливский язык одним из первых выделился из общего прибалтийско-финского языка-основы примерно в первые столетия нашей эры. У ливов, подобно другим прибалтийско-финским народам, было несколько самоназваний – ливли («лив»), каламиед ("рыбаки"), рандалист ("береговые жители").

Латинское название "Ливония" вначале обозначало историческое место расселения ливов, а позднее стало названием всей территории, являвшейся владениями немецкого рыцарского ордена. Впоследствии Ливонией (Лифляндией) стала называться вся губерния, которая включала в себя всю южную Эстонию и Северную Латвию. В последнее время многие исследователи пришли к выводу, что прародину ливов также надлежит искать где-то поблизости от упомянутых территорий. Meста проживания ливов почти за тысячу лет до нашего времени занимали куда большую площадь по сравнению с нынешней территорией, а ливы всегда были исконным населением этих земель.

imageМногочисленность и сила ливов дали основание многим историкам упоминать о них. Их более позднее название впервые появляется в источниках в форме levioni. Имя это употреблялось римским историком Плинием Секундом (Младшим) в 79 г. н. э. при описании морских побережий Северной Европы, отсюда позднее получились названия Livonin, livonicus, Livoni (Ливония ливонский, ливонцы) и т. д., которые потом восприняли и сами ливы. Летопись Нестора в начале XII в. употребляет по отношению к ливам слово "либь".

Ливов в своих сагах упоминали и викинги. Они их называли разбойниками. Днем ливы рыбачили, а вечером, разжигали на берегу обманчивые костры, тем самым заманивали корабли на мель, а потом их грабили. Так название одного из ливских поселков - "Колка" в переводе означает "Смерть тебе".

В X-XII вв. земли ливов переживают экономический подъём. Воспользовавшись ослаблением экономической и политической экспансии норманнов (викингов), ливы установили хозяйственные связи с островом Готланд, с Киевской Русью и населённой финнами землями. Во второй половине XII в. во времена начала христианизации источники того времени рассматривают ливов как народ гораздо более значительный, чем латгалы. К этой эпохе следует относить и появление в этом крае немецких купцов, которые стремились проникнуть в район устья Западной Двины и таким образом установили оживлённые торговые связи с ливами. Вслед за немецкими купцами последовали монахи, началась христианизация, первоначально носившая мирный характер.

В 1148 г. был построен первый христианский храм на берегу Западной Двины. С 1186-го по1206 год между нахлынувшими на ливские земли крестоносцами под руководством германских епископов Мейпхарда иАльберта Буксгевдена и ливами-язычниками шла вооруженная борьба.

Около 1190 г. крестился ливский князь Каупо. В 1206 году после поражения в решающей битве все ливы были принуждены к принятию христианства. Затем последовало покорение восточных латышей (латгалов). После своей победы епископ Альберт – основатель Риги и Ливонского Ордена обязал ливов к участию в религиозной войне с язычниками-эстонцами, и в этой войне ливские воины сыграли важную роль.Начиная с XIII века,на редконаселённые ливские земли (всего ливов тогда насчитывалось около 20 тысяч) стали проникать латышские поселенцы, и, тем самым,было положено начало постепенному растворению ливов среди латышей, принадлежавших к совсем другой языковой семье – индоевропейской.Имел место, однако, и обратный процесс: в латышском языке образовался субстрат ливского происхождения, который, собственно, и отличает латышский язык от близкородственного литовского.Влияние ливского языка и поныне чувствуется в латышских местных названиях и некоторых говорах.

К XIII веку относятся первые отрывочные записи на ливском языке. Например, в хронике Генриха Латвийского (рубеж XII- веков) встречаются ливские личные имена Ако, Ало, Каупо, отдельные ливские слова (maga, magamas и другие). Аналогичные сведения можно встретить и у Саксона Грамматика.

Однако с течением времени ливы играли все меньшую роль в дальнейшей судьбе своей родной земли, и на протяжении долгих столетий были бесправным, угнетаемым народом, так и не сумевшим создать самостоятельное независимое государство.

Важные события в жизни и культуре ливов относятся к XVI веку. Первый печатный ливский текст, который содержался в сборниках церковных песнопений, датируется 1525 годом. Богатый материал о жизни ливов и ливском языке XVI века имеется в хронике Томаса Ярне.

После распада Ливонского Ордена, юридически подчинённого Священной Римской империи, но практически являвшегося независимым государственным образованием, в 1561 г. земли ливов вошли в состав Речи Посполитой. После Альтмаркского перемирия 1629 г. территории ливов к северу от Риги почти на целое столетие стали частью протестантского Шведского королевства. Места проживания курляндских ливов стали территорией Герцогства Курляндия и Земгалия (1562-1795 гг.), которое находилось в вассальной зависимости от Речи Посполитой до 1701 г., а затем отошло под власть российской короны.

В 1631 г. в своём труде швед Буренс упоминает ливский язык как частично вымерший и сохранившийся только в нескольких деревнях, а историк Хьярнс пишет в своём отчёте, что на землях к северу от Западной Двины ливское население растворилось среди латышей, курляндские же ливы лучше сохранили свои национальные особенности. Это объясняется тем, что ливские деревни в Курляндии в географическом отношении находились дальше от латышских, между ними пролегали леса и болота, а позднее занятия живших там ливов (рыболовство и мореплавание) стали сильнее отличаться от традиционных промыслов латышей.

Русский царь Пётр Великий в Северной войне (1700-1721 гг.) отвоевал Лифляндию у шведов. Провинция Курляндия, где к тому времени проживала основная часть ливского этноса, была присоединена к Российской империи в 1795 г.

В XIX веке общая численность ливов постоянно возрастала и составляла в 1835-м году 2074 человека, в 1852-м – 2394, в 1860-м - 3000 человек в 12 деревнях в Курляндии, однако одновременно сокращалось число носителей лифляндского (салацкого) диалекта. Так, в 1846 году первый исследователь ливского фольклора, финский лингвист и историк А. И. Шёгрен (1794-1855) смог отыскать всего 22 носителей этого диалектана восточном побережье Рижского залива, а к концу столетия этот диалект, очень близкий к эстонскому языку, полностью исчез.

В 1851 был создан литературный ливский язык отдельно для западного и восточного говоров курляндского диалекта с письменностью, базирующейся на латинской основе.Первая книга на ливском (Евангелие от Матфея) в переводе на восточно- и западноливский диалект, выполненном учителями Н.Полманном и Я.Принцем под редакцией известного языковеда академика Ф.Видемана, появилась в 1863. В 1888-м и 1912-м годах места проживания ливов посещал финский фольклорист Э.Н.Сетала – продолжатель дела академика Шёгрена. К 1912 году относится и перевод на ливский язык «Малого Катехизиса» Мартина Лютера, выполненный Э.Ваалгамаа.

В 1880-1943 годах в качестве литературного языка использовался промежуточный в диалектном отношении средний говор. Первоначальная фонетическая орфография ливского языка к концу XIX века под влиянием немецкого и латышского языков сильно разошлась с произношением.

В период первой мировой воины места проживания ливов в Курляндии стали ареной военных действий. Спасаясь от немецкой оккупации (1915 год), из этих мест эвакуировалось около 2 тысяч ливов, вследствие чего численность ливов, проживающих на родной земле, сократилась к 1925 году до 1238 человек, а к 1935 году в Латвии проживало 844 официально зарегистрировавшихся ливов.

В независимой Латвии в период между двумя мировыми войнами, в относительно благоприятной атмосфере смогло реализоваться начавшееся в начале XX века национальное пробуждение ливского народа. Поддержка ливского национального возрождения со стороны властей Латвии имела, впрочем, свои пределы: плебисцит в поддержку создания Ливского церковного прихода с правами национального округа (1923 год) был запрещен правительством республики.

В это время началось сближение орфографии с произносительными нормами, обогащался словарный запас, устранялись неоправданные заимствования из латышского языка.

При поддержке научных и церковных организаций Финляндии и Эстонии увидело свет свыше двадцати книг на imageливском литературном языке, созданном на основе восточного диалекта,5 школьных учебников, календари, сборники песен, стихи ливских поэтов К.Сталте (1870-1947), Л.Рудзита, книги религиозного содержания. В 1931-1939 году ежемесячно выходил журнал «Ливонец» ("Livli") на ливском языке. С 1923 г. в школах началось факультативное преподавание ливского языка получившими образование в Финляндии учителями, среди которых особое место должно быть отведено подвижнику ливского просвещения М.Лепсте, который на протяжении многих лет объезжал верхом ливские деревни и учил родному языку всех, кто этого желал.

В 1923 году в Риге был созданЛивский союз (LivodІt), затем - Союз друзей ливов в Латвии. В ноябре 1923 года ливской общественности был представлен трехцветный национальный флаг. Голубой цвет на полотнище символизирует море, белый – песчаные пляжи, и зелёный – леса.В 1930 году на киностудии «Ээсти Культуурфильм» (Эстония) был снят первый фильм о жизни и культуре ливов.

Были организованы хоровые коллективы, проводились песенные фестивали, а затем, в 1939 году, при содействии финнов, венгров и эстонцев, был построен Ливский Народный Дом. В том же году П.Дамберг (1909-1987), учитель и поэт,опубликовал первую ливскую хрестоматию.Среди другихинтеллектуалов, внесших весомый вклад в сохранение ливского языка и культуры, можно упомянуть эстонскогофольклориста и лингвиста О. Лооритса (1900-1961), фольклориста Э.Мелнгайлиса (1874-1954), дирижёра и певицу Х.Цербах-Грива.

Очень важную роль в изучении и сохранении ливского языка сыграл в межвоенный период финский профессор Л.Кеттунен (1885-1963), составитель подробного ливско-немецкого словаря (1938) и монографического описания фонетики и морфологии. Издания материалов Л.Кеттунена до сих пор являются самыми ценными источниками по ливскому языку, так как они записаны в точной фонетической транскрипции и содержат много уникальной информации.

Последняя книга на ливском языке вышла в 1939 году; к этому времени численность ливов вновь возросла и составила 2000 человек. Тогда же и установилась орфография в целом близкая к реальному произношению.

Дальнейшему развитию культуры и народного просвещения, пробуждению национального самосознания ливов положила конец вторая мировая война. Многие ливы погибли на фронтах, несколько десятков их в последние годы войны эмигрировали в западные страны, в основном в Швецию.Ощутимые людские потери нанесли небольшому этносу организованные советской властью массовые депортации жителей в июне 1941 года (так, в 1943 году их число в Латвии уменьшилось до 455), в марте 1949 года, а также систематические аресты и ссылки в 40-е и 50-е годы. Многие ссыльные не вернулись в Латвию из Сибири и северных областей России, и особенно - на свои первоначальные места проживания. привели язык и культуру народа к состоянию полного упадка.Жизнь ливов, вернувшихся в родные места, претерпела радикальные изменения. На обжитом ливами побережье Балтийского моря и Рижского залива был введен режим западной пограничной зоны бывшего СССР. В поселках ливов и в непосредственной близости от них разместились пограничные посты,другие воинские части, танкодром. Прошла коллективизация рыбной ловли и сельского хозяйства. Это означало постепенную концентрацию рыбной ловли, как традиционной отрасли занятия, в больших центрах - в Вентспилсе, Колке и Рое, и её ликвидацию в маленьких поселках, откуда выход в море был вообще запрещен.
Разрушились и остальные традиционные отрасли сельского хозяйства и ремесленничества. Значительно сократилась сфера обслуживания (школы, магазины, медицинские учреждения). Это вынудило большинство трудоспособных людей покинуть прибрежные поселки и рассеяться почти по всей Латвии, идентифицируя себя в дальнейшем с латышами или, реже, с русскими.

Еще недавно процветающие поселки все больше пустели, и часть из них практически исчезла.Исчезла и так уже небольшая компактность ливского этноса. В результате рассеянного проживания среди латышей и представителей других народов, резко вырос удельный вес смешанных браков. Большинство ливов утрачивало родной язык, а многие - этническое сознание.

В неблагоприятных обстоятельствах быстро сократилось количество тех людей, которые признавали себя ливами. Численность ливов, проживавших в СССР в 1948 году,оценивалась в 500 человек, в 1955 году только в Латвии проживало 185 ливов. Данные Всесоюзной переписи 1959 года дали цифру в 200 человек (хотя реально ливов всё ещё было около 500).В номенклатуренациональностей, подлежащих учету по переписи населения 1970 года, ливы вообще не числились, хотя на территории Латвии в тот год себя считали 48 человек. В дальнейшем численность ливов продолжала падать. Так, в 1976 году их было 300-400 человек, а по переписи населения 1979 года ливов осталось всего 107 человек. Только с развитием демократических процессов, когда отпала необходимость идентифицировать себя представителями доминирующих наций, начало возрастать количество тех людей, которые считали себя ливами. В 1986 году специалисты насчитали около 150 ливов, а последняя Всесоюзная перепись дала такие цифры: всего ливов в СССР было226 человек, из них 135 в Латвии и 64 – в России.

Невзирая тяжёлую демографическую ситуацию, изучение ливского языка продолжалось в той или иной мере и в советское время, в основном,финскими и эстонскими учёными (П.Аристе, Х.Моор, Ю.Мягисте, Л.Пости, Э.Вяари, Т.-Р.Вийтсо). С 1948 года ливский язык систематически изучался в Тартуском университете (Эстония), организовывались экспедиции в места проживания ливов. В 1981 году в Таллинне (Эстония) увидел свет сборник 2045 ливских пословиц и поговорок, собранных различными исследователями народного творчества в период от 1846 до 1978 года.

В 70-80-х годах была проведена формальная реформа ливского языка: из него были устранены черты среднего говора и осуществлен окончательный переход на нормы восточного говора курляндского диалекта, а из орфографии изъяты архаические графемы «у» и «ö»; однако собственно ливская письменная литературная традиция к тому времени была прервана уже на протяжении нескольких десятилетий.

Географическое месторасположение

Ныне наибольшее число ливов (50 человек по состоянию на 1995 год) дисперсно проживает среди латышей в 12 деревнях (Мазирбе, Мелисилс, Колка, Вайде, Саунага, Питрагс, Коштрагс, Сикрагс, Яунциемс, Лиелирбе, Микелторнис, Лужна) на северном побережье Курляндии,которая является одной из двух ливских исторических территорий. Наравне с официальными латышскимиэти деревни имеют параллельные ливские, исконные названия:Ире (Мазирбе), Мустанумм (Мелисилс), Ужкила (Яунциемс), Пиза (Микелторнис).

На другой исторической территории - на побережье Ливонии, т.е. в теперешней Таргальской волости - проживает только 5 ливов. Всего ливы проживают в 37 административно-территориальных единицах Латвии. В 19 территориальных единицах в 1995 году проживало только по одному ливу, в трех - по 2, в одной - 3 и в четырех - по 4. Некоторое количество ливов проживает в Риге (в 1995 году – 41 человек) и Вентспилсе (в 1995 году – 47 человек),а отдельные лица – такжев Швеции и в Российской Федерации, однако почти никто из городских жителей и эмигрантов родным языком не владеет.

Общее число носителей языка

По данным Департамента гражданства и иммиграции в Латвии в 1995 году ливов было 204. По данным 1997 года, латвийских ливов было 151, а в 2001 – 179. Некоторый подъём численности в самые последние годы можно объяснить энтузиазмом молодого поколения ливов, чьим первым языком является латышский, но которые в той или иной степени охвачены идеей национального возрождения. Имеется потенциал дальнейшегороста официальной численности народа, поскольку в «Союзе ливов» насчитывается330 человек. Среди них есть люди, которые из-за юридических препятствий пока не могут обрести своей подлинной национальности, которую, как уже упоминалось, многие годы не признавали и в документах не указывали. Данные по реальному числу лиц, ныне говорящих по-ливски, довольно противоречивы, однако, сводя воедино данные различных источников, можно утверждать, что лишь 35-40 из общего числа ливов могут с трудом изъясняться на ливском языке. Число же тех, для кого он является первым родным, придвинулось к предельно опасной черте: 15 человек в 1990 и в 1995 годах, 11 – в 1996, и 8 – в 1999-м (из них самый молодой родился в 1926-м году, а средний возраст говорящих по-ливски – около 50 лет).

Современное состояние языка и его юридический статус

Современные ливы говорят на курляндском диалекте. Данный диалект распадается на говоры: восточный (деревни Мазирбе, Мелисилс, Колка, Вайде, Саунага, Питрагс, Коштрагс, Сикрагс, Яунциемс), средний (деревня Лиелирбе) и западный (деревни Микелторнис и Лужна). Различия между говорами невелики и касаются, в основном, произношения отдельных гласных.Взаимопонимание между носителями различных говоров вполне возможно.

Современный письменный ливский язык базируется на восточном говоре и его словарный запас, произносительные нормы и грамматика находятся под мощным воздействием латышского языка. Так, под воздействием латышского языка в ливском произошло изменение падежной системы, появились несвойственные уральским языкам предлоги. Почти исключительно через латышский язык в ливский язык проникают интернационализмы. В ливской лексике также много нетипичных для уральских языков заимствований из германских и славянских языков, но сохраняются некоторые древние финно-угорские грамматические и лексические элементы.

Как уже отмечалось, ливский язык имеет письменность, основанную на латинской графике. Для обозначения долготы гласных и мягких согласных используются диакритические значки (см. «Современный ливский алфавит»).Орфография основана на фонетическом принципе.

Ливский язык служит языком бытового общения между людьми старшего и среднего поколения, а также языком фольклора. Молодёжь владеет языком значительно хуже, хотя и активно участвует на протяжении последнего десятилетия в национальном движении.По всей видимости, в настоящее время нет ни одного ребёнка, чьим первым языком был бы ливский.Среди латышских ливов формально признают ливский родным 34,9%, однако, как сказано выше, языковая компетенция ливов в родном языке весьма слаба.Практически все, кто хоть в какой-то степени говорит по-ливски, с детства двуязычны, поскольку владеют латышским языком и пользуются им в повседневной жизни. 34,1% ливов владеют также и русским языком. Восстановленный в 1988 году «Союз ливов» осуществляет важную культурную и просветительскую работу, способствует сохранению ливского языка и культурных ценностей. Его старостой до весны 1994 года работала историк И. Нейланде. В центре внимания Союза находится повышение этнического сознания ливов и восстановление древних жизненных принципов. Всю организаторскую деятельность определяет стремление создать в исторических местах проживания ливов на северном побережье Курляндии такие условия, чтобы туда захотели вернуться на постоянное жительство и работу те ливы, которые по различным обстоятельствам вынуждены были покинуть родину. Союз ливов выступает спонсором этнографического туризма.

После восстановления независимости правительство Латвии предпринимает серьёзные попытки по возрождению ливского этноса и восстановлению в живом виде ливского языка. В соответствии с распоряжением правительства в Мазирбе в 1991 году было организовано Общество ливской культуры, слившееся впоследствии с Союзом ливов, а в 1998 году возобновило свою деятельность Общество друзей Ливонии. В соответствии с законом 1991 года «О свободном развитии национальных и этнических групп Латвии и их правах на национально-культурную автономию» и Конституцией Латвии впервые в истории ливы получили статус коренного народа и своего представителя в Сейме.

Вместе с тем ливский язык официального статуса не имеет, в органах государственной власти, предприятий и учреждений не используется.

imageВ феврале 1991 г. правительством Латвийской Республики создана охраняемая государством культурно-историческая территория «Ливский берег» ("LivõdRanda") в составе 12 деревень и с административным центром в посёлке Мазирбе. В его создании и образовании большие заслуги принадлежат теперешнему директору «Ливского берега» экономисту Э. Силису. Деятельность «Ливского берега» в рамках существующего бюджета финансирует правительство Латвии. Администрация территории организационно и в финансовом отношении способствует восстановлению нормальной хозяйственной деятельности на побережье, в том числе рыбной ловли и деревообработки, помогает организации начальных школ (уже восстановлены начальные школы в Мазирбе и Мелисилсе), активизирует и финансирует культурную жизнь, исследование культуры, языка и истории ливов. Организуются и финансируются археологические раскопки в Анце и Пурциемсе, исследования этнографов в Гипке, Кошрагсе, Мазирбе, Мелисилсе, Пурциемсе, а также начато составление атласа местных названий всей территории «Ливского берега».

Особо следует отметить финансируемые «Ливским берегом» ежегодные лагеря для детей ливов в Мазирбе, в которых они осваивают бытовые традиции ливов, изучают язык, песни, знакомятся с другими культурными ценностями.

Обширная ливская тематика была обсуждена на двух состоявшихся в Мазирбе международных научных конференциях.

Предпринимаются попытки возрождения национальной литературы, в периодических изданиях Латвии и Финляндии публикуются авторские произведения и образцы фольклора. Особенностью ливского народного творчества являются сказочные истории и легенды о потусторонней жизни на дне морском – проводимых там свадьбах, о душах безвременно умерших детей, которые живут там среди обитателей подводных деревень.

У ливов есть свой литературный альманах. Недавно выпущена в свет антология ливской поэзии (составитель В.Эрнстрейт). Уже несколько лет на ливском выходит «Календарь ливов», который предоставляет ценную культурно-историческую информацию.

Образование

В школах ливский как предмет изучения, как правило, не преподают (ливская молодёжь проходит обучение на латышском языке). Единственным исключением является школа в Мазирбе, где ливский язык введен в расписание как факультативный предмет.Однако Союзом ливов при поддержке администрации территории «Ливский берег» на регулярной основе проводятся летние курсы по изучению языка. Организованы также кружки ливского языка в Мазирбе, деревне Колке, а также в Риге и Вентспилсе. Ливский язык с 1995 года преподаётся в Латвийском университете (г.Рига). Преподавателем университета К.Бойко в 1998 году издан учебник ливского языка, включающий 10 уроков и словарь из 800 слов. Следует упомянуть также подготовленный В. Шувцане и И. Эрнштрейте в 1994 году ливско-английский словарь. Большой вклад в изучение, пропаганду и возрождение ливского языка вносит также организатор языковых курсов профессор М.Хинт, а также такие лингвисты, какТ.Кукк иС.Сухонен.

Кроме того, Союз ливов разработал «Ливский лингвистический проект» и обратился к общественности с просьбой о его финансовой поддержке. Целью проекта является документирование современного состояния языка (включая создание компьютерной фонотеки записей речи живых носителей языка) и составление нового словаря с привлечением зарубежных ученых – специалистов по угро-финской лингвистике. Проект предусматривает также назначение стипендий для студентов, изучающих ливский язык.

Средства массовой информации

С 1992 года в Латвии издаётся ежемесячная газета «Livli» (к сожалению, только на латышском языке), которая регулярно публикует сведения о деятельности «Союза ливов культуры», материалы о культуре, языке и истории ливов, а также об их современной деятельности. Особенно ценными являются материалы о языке ливов и правописании, об их деятелях культуры и хозяйственных работниках.

В октябре 1994 года на ливском языке вышел в свет информационный бюллетень «Ыва» («Ốva»), который был посвящён деятельности активистов ливского национального движения,культуре и искусству народа. Радио- и телепередачи на ливском языке отсутствуют.

Прочие сведения

В конце 80-х годов прошлого столетия снова пробудился интерес к ливской культуре, прежде всего музыкальной. Были воссозданы два этнографических ансамбля песни, созданные в 70-е годы в Риге («Ливлист») и Вентспилсе («Кандла»). В конце 1994 года к ним присоединился ансамбль песни ливской молодежи «Виим» («Vim»), организованный в Риге при Центре ливской культуры, затем появились еще два.

Ливы имеют национальный гимн, мелодия которого совпадает с гимнами Эстонии и Финляндии, но отличается от них текстом.

Организована передвижная выставка ливского искусства, где особой популярностью пользуются графические работы А.Дамберга.

Важным мероприятием является ежегодный Праздник ливов, который в первое воскресенье августа проходит в Мазирбе. В этом поселке сохранилось кладбище ливских кораблей, которые, в соответствии с традицией, присущей только ливам, не рубят, не сжигают, а хоронят на лесных полянах.

По оценкам Я.Прозеса, председателя Союза национальных меньшинств Эстонии, ливы на сегодня имеют самый высокий процент артистов, поэтов, музыкантов и учёных среди всех народов мира.

Современный ливский алфавит

Aa [а] Русское «а»
Āā [аа] Долгий вариант предыдущего звука
Ää [æ] Нечто среднее между «а» и «э»
[ææ] Долгий вариант предыдущего звука
Bb [б] Русское «б»
Dd [д] Русское «д»
[дь] Мягкий вариант предыдущего звука
Ee [э] Русское «э»
Ēē [ээ] Долгий вариант предыдущего звука
Ff [ф] Русское «ф»
Gg [г] Русское «г»
Hh [х] Похож на русское «х»
Ii [и] Русское «и»
Īī [ии] Долгий вариант предыдущего звука
Jj [й] Русское «й»
Kk [к] Русское «к»
Ll [л] Русское «л»
Ļļ [ль] Мягкий вариант предыдущего звука
Mm [м] Русское «м»
Nn [н] Русское «н»
Ņņ [нь] Мягкий вариант предыдущего звука
Oo [o] Русское «о»
Ōō [oо] Долгий вариант предыдущего звука
[ъ] Неясный звук, как в первом слоге слова «корова»
[ъ] Долгий вариант предыдущего звука
Õõ [ы] Русское «ы»
[ыы] Долгий вариант предыдущего звука
Pp [п] Русское «п»
Hosted by uCoz